November 28, 2018
Ved siden af de bøger jeg selv skriver som forfatter, oversætter jeg andres bøger til dansk. Især norske, svenske og engelsksprogede børne- og ungdomsbøger. Jeg kan godt lide at dykke ned i andre forfatteres universer, arbejde med deres sprog og nærstudere, hvordan de udfolder deres karakterer og plot. “Man kan med glæde citere langt og meget fra ”Anton og andre uheld.” Anja Hitz har oversat fra norsk, og hun ...
READ MORE...
May 4, 2017
(eller i hvert fald gjorde det sjovere for børn at læse ...) I 1967 skete der det forunderlige, at der i løbet af året udkom fem børnebøger, som man sidenhen har peget på som dem, der forandrede den danske børnebog for altid. Her var bøger børn kunne spejle sig i, bøger, der anerkendte børns fantasi og deres eksistens som individer med samme berettigelse som voksne. Der er gået 50 år siden – og det fejres med ...
READ MORE...
February 5, 2016
Jeg er i øjeblikket ved at oversætte den fineste roman, The thing about jellyfish, af amerikanske Ali Benjamin. 12-årige Suzy er lidt af en naturvidenskabsnørd, og da hendes bedste ven, Franny, drukner i havet, er hun overbevist om at en giftig gople må være ansvarlig. Det viser sig, at tabet begyndte længe før Frannys død, faktisk kunne de to piger så langt fra kalde sig bedste venner længere, men ...
READ MORE...